Wörter wie „cool“ und „creepy“ sind in der deutschen Sprache inzwischen gängiger als „lässig“ oder „gruselig“, denn die englische Sprache etabliert sich immer mehr in unseren Alltag. But hold on – it’s a trap! Nicht alle Worte sind auch jene, die in englischsprachigen Ländern verwendet werden, sie haben gelegentlich unterschiedliche Bedeutungen. Engländer:innen verstehen z. B. ein „Handy“ nicht als „mobile phone“. Ebenfalls kann das „public viewing“ nicht nur eine öffentliche Liveübertragung sondern auch die Aufbahrung eines Verstorbenen bezeichnen. Doch die absurdesten Pseudo-Anglizismen sind in der japanischen Sprache aufzufinden. Aus Experimenten mit englischen Worten werden neue Ideenkonstruke erschaffen, wie z. B. „motorpool“, „pipe cut“ und „hello work“, die unter die Kategorie Wasei-Eigo (in Japan erschaffenes Englisch) fallen. Aus diesen inspirierenden Wort-Konstellationen ist eine interaktiven Scroll-Webseite entstanden. Parallel dazu können die Betrachter:innen dabei Aussprache, Ursprung und die wahre Bedeutung ergründen.
erstellt mit Adobe Muse, Adobe Illustrator, Adobe Edge Animate CC 2015, Hype 3
2016
This project used to be a website, which is currently offline. It used to be my bachelor project.
I found out about these “fake anglicisms“ (German: “Pseudo Anglizismen”), which are used in the japanese language. To the english language itself it appears odd, but in a way they are very creative. The website i had created would function only by scrolling up and down, so that visitors interacted with the illustrations.
made with Adobe Muse, Adobe Illustrator, Adobe Edge Animate CC 2015, Hype 3
2016
Wörter wie „cool“ und „creepy“ sind in der deutschen Sprache inzwischen gängiger als „lässig“ oder „gruselig“, denn die englische Sprache etabliert sich immer mehr in unseren Alltag. But hold on – it’s a trap! Nicht alle Worte sind auch jene, die in englischsprachigen Ländern verwendet werden, sie haben gelegentlich unterschiedliche Bedeutungen. Engländer:innen verstehen z. B. ein „Handy“ nicht als „mobile phone“. Ebenfalls kann das „public viewing“ nicht nur eine öffentliche Liveübertragung sondern auch die Aufbahrung eines Verstorbenen bezeichnen. Doch die absurdesten Pseudo-Anglizismen sind in der japanischen Sprache aufzufinden. Aus Experimenten mit englischen Worten werden neue Ideenkonstruke erschaffen, wie z. B. „motorpool“, „pipe cut“ und „hello work“, die unter die Kategorie Wasei-Eigo (in Japan erschaffenes Englisch) fallen. Aus diesen inspirierenden Wort-Konstellationen ist eine interaktiven Scroll-Webseite entstanden. Parallel dazu können die Betrachter:innen dabei Aussprache, Ursprung und die wahre Bedeutung ergründen.
erstellt mit Adobe Muse, Adobe Illustrator, Adobe Edge Animate CC 2015, Hype 3
2016